/* * CVS 中文手册翻译项目 * $Id: translation.txt,v 1.6 2005/03/25 12:57:52 jungle Exp $ */ 本文件介绍翻译方法和翻译中需要注意的问题。 参与方式 ======== 我们欢迎广大 CVS 用户加入本翻译项目,参与翻译、校对和维护,促进 CVS 中文用户群 的发展和进步。 参与本翻译项目有两种方式,供志愿者依据自己的情况选择。 1. 加入 gro.clinux.org 的 cvsdoc-zh 翻译项目: 这种方式可以获得 gro 提供的 cvs 权限,直接访问中文手册对应的 cvs 仓库, 提交修改过的翻译文件。 2. 下载手册章节,翻译后发邮件到 cvsdoc-zh 邮件列表: 分割后的 cvs 手册章节位于 http://cvsdoc-zh.gro.clinux.org/progress.html 您可以下载感兴趣的英文或中文章节,翻译修改后,将结果通过邮件发送到 cvsdoc-zh-user@lists.gro.clinux.org 文件与格式 ========== 翻译是针对 chapters 目录下的各个章节文件,这些文件为纯文本格式, 请使用纯文本编辑器打开和保存这些文件。 Unix/Linux 可以使用 vi/emacs。MS Windows 下可以使用 notepad/UltraEdit。 翻译完后,请保存为 utf-8 编码文件。 翻译中注意事项 ============= 1. 专有词汇使用本项目指定的字典 dictionary.txt,以保持翻译前后统一性。 2. 章节片段中的交叉引用部分保留英文,不用翻译,如:*Note Builds::。 3. 中文手册中标点符号使用全角的有逗号"," 和句号"。",其余使用半角。 4. 中文句子中存在英文单词时,在英文与中文之间保留一个空格。 5. 文本文件的每行保持在 80 个字符以内。 6. 如遇到暂时无法翻译的词、句子和段落,保留原英文原文。 CVS 使用注意事项 ================ 分支与标签 ---------- 主干是与 cvshome.org cvs 最新开发版本对应的手册,当前版本号为 1.12。 分支是 cvshome.org cvs 稳定版本对应的手册,当前分支是 v1_11,对应版本号为 1.11。 对应一个 cvs 发布版本,在主干和分支上加对应的标签: 如主干上的 v1_12_11,分支上的 v1_11_19。 监视(watch) ----------- 为了避免多人重复翻译同一章节,可以使用 cvs watch 命令监视。 编辑(edit) ---------- 因为被监视的文件导出时为只读,编辑前应使用 cvs edit 命令。 log ---- 提交翻译文档时,请记录翻译日志,说明本次修改的目的和内容,要求使用英文书写。